Orson Scott Card: Végjáték – második kiadás ősszel
Ipari kémeink jelentése szerint a Dáin Kiadó vállalta fel, hogy újra kiadja Orson Scott Card remekművét, a Végjátékot, amelyből mostanság az Orci – Kurtzmann páros igyekszik forgatókönyvet gyártani. A megjelenés idén ősszel várható, az – egyelőre még nem végleges! – borítóterv alant látható. A regény új fordításban kerül a boltok polcaira, mely Sóvágó Katalin munkája.
Kapcsolódó cikkek
Orson Scott Card: Végjáték – második kiadás, új fordítással
60 éve született Orson Scott Card, a sci-fi egyik óriása. Legismertebb és legsikeresebb műve a gyermek Ender Wiggin kálváriáját feldolgozó Végjáték, mely idén ősszel jelenik...
Orson Scott Card: Formic Wars – Végjáték előzmény képregényben
6 forgatókönyv vázlatot már visszadobott Orson Scott Card a Végjáték tervezett filmváltozatának előkészítése során, és még sok-sok évig elhúzódhat ez a project. Azonban egy képregény...
Orson Scott Card: Ender árnyéka – Előszó
Üdvözlünk a Hadiskolában! Minden gyermek életében adódnak nehéz pillanatok. Főképp ha az utcán nő fel, ahol koldulnia kell az ételért, és kivert kutyaként kell megküzdenie...


Akkor mar kiadhatnak vegig az Ender-sagat, lehetoleg az egy konyv-egy kotet elvet kovetve
tyuha, ez aztan meglepetes
igy mar nemileg csokken az eszmei erteke a polcomon levo 2 db elso kiadasu Vegjateknak
Akkor mar kiadhatnak vegig az Ender-sagat, lehetoleg az egy konyv-egy kotet elvet kovetve
Mi a fene! Jó hír! A folytatásokat is bevállalják?
És ha már újra él a Dáin, akkor a Tad Williams Másvilág sorozatát is befejezhetnék. Erről mit tudtok?
Gondolom, ha megfelelő fogyása lesz az első kötetnek, akkor hülyeség lenne nem kiadni a többit is…
A könyvkiadás amúgy is leginkább akkor éri meg, ha sorozatokat nyom az ember.
tyuha, ez aztan meglepetes
igy mar nemileg csokken az eszmei erteke a polcomon levo 2 db elso kiadasu Vegjateknak
Na végre már!
Mégiscsak jobban örülnék a Másvilág ciklus elmaradt köteteinek vagy az Ender saga magyarul még meg nem jelent részeinek.
Arról nem is beszélve, hogy már megint egy jó nagy bukás körvonalazódik (lásd Deltavision esetét Robin Hobb-al) hisz az első kötet több tízezres példányszámban jelent meg (évekig leárazva árulták) és kis utánajárással most is beszerezhető antikváriumokból.
Sajnos ahogy én tudom, a Másvilág, akármilyen kitűnő sorozat is, akkora bukás volt anyagilag, hogy a fal adta a másikat.
Ahhoz, hogy kijöjjenek az Ender sorozat egyéb kötetei, ahhoz meg kell elérhető Végjáték, meg Holtak szószólója, ezek nélkül kiadni az újabb köteteket tökéletes öngyilkosság lenne.
Plusz amennyire én láttam, hiába a tízezres nyomás, baromira nem lehet kapni antikváriumokban sem a könyvet; ha néha mégis, akkor az ára vetekszik egy vadiúj, keménytáblás, vaskos regény árával.
Kívánom, hogy neked legyen igazad, de kevés esélyt látok rá.
A regény ráadásul ingyenesen letölhető(számtalan helyről) e-könyvként.
@xtra – egen, megfordult nálam valami .rtf, valami katasztrofális minőség volt. De a kalózverziók megléte önmagában nem kell, hogy visszafogja a kiadókat a papírkiadásoktól.
Plusz ha az olvasók azt akarják, hogy jó minőségű sf regények jelenjenek meg (és esetleg azok további kötetei is, ha sorozatról van szó), akkor bizony meg kell venniük a könyveket, mert profit nélkül nincs könyvkiadás.
Zárójeles: én lennék a legboldogabb, ha a Végjáték legálisan megvehető lenne e-bookként.
Remélem, sikerrel járnak. Én biztos megveszem, mér rég várok rá.
Szerintem lehet itt egy kis kavarodás a Card-jogokkal.
Eredetileg úgy volt, hogy tavaly vagy idén a Galaktika újra kiadja a Végjátékot, majd utána rögtön elkezdi a Shadow sorozatot. Lett volna egy remélhetőleg egységes sorozat.
Na most a Végjáték újrakiadás jogait a Galaktika elől a Dáin kiadó szerezte meg, viszont a Shadow sorozat jogai per pillanat nem tudom, kinél vannak. Nem vagyok benne biztos, hogy a Dáinnál.
Emiatt kicsit felemás nekem ez az egész, mert jó, hogy végre újra megjelenik a Végjáték, de miként lesz ebből sorozatkiadás, mikor jelenik meg végre magyarul az Ender’s shadow, és hogyan lesz egy egységes kivitelű sorozat? A Végjáték és két folytatása ugye 3 különböző kiadónál jelent meg, (Holtak szószólója – Valhalla, Fajirtás – Szukits), sőt, talán még a néhai Kalandor kiadó is kacérkodott vele. Nagyon remélem, nem ez a tendencia folytatódik.
Ettől még az újrakiadásnak örülök, meg is fogom venni, csak engem a teljes sorozat érdekelne inkább. Plusz osztom xtra véleményét, szerintem az a kiadó jár majd igazán jól (legyen az bárki), aki a Végjáték után belátható időn belül kiadja a Shadow sorozatot. Remélem, lesz ilyen.
@Hackett – irodalmi ügynökségek szeretik ugyanannak a sorozatnak a köteteit ugyanannak az ügynökségnek eladni, pont olyan megfontolásokból, amiket Te is írsz. Ha a Galaktika lemaradt róla, hát lemaradt, több is veszett Mohácsnál, biztos vagyok benne, hogy maradt még sok jó sci-fi, amit ki tudnak adni.
Félreérted, nem ez a gondom, hanem, mint írtam, hogy nem vagyok biztos benne, hogy a Shadow sorozat jogai is a Dáinnál vannak. (Előbb-utóbb majd kiderül.)
Ha igen, örülök, ha nem, az lehet, hogy megint az olvasóknak szívás.
A hét híre! Évek óta meg akarom szerezni ezt az illékony, veszélyeztetett nyavalyást…
Új fordításban jelenik meg? Hm. És melyik? Mert állítólag Card kibővítette a szöveget…
A Végjáték megismételhetetlen. A Holtak szószólója már teljesen más stílusú volt. Számomra csalódás. Az árnyékot már el sem kezdtem.
Tudnék még pár címet, amit hiába vadászok évek óta!
Üdvözlöm az új kiadást, bár még őrzöm az elsőt
@wr – OSC valahol azt írta, hogy eredetileg a Holtak Szószólóját akarta megírni, de ahhoz egész egyszerűen muszáj volt megírnia az előzményt, és ebből lett a Végjáték.
Nos, én is úgy vagyok vele, hogy végigolvasva a sorozatot (uccsó kötetet angolul), háááát, a Végjátékot nem múlta felül a többi kötet. Viszont épp ezért vagyok kíváncsi a Shadow sorozatra, hátha az jobban visszatér az eredeti Végjátékhoz…
Akkor olvasd el az Ender’s Shadow-ciklust, mert az tényleg visszatér az eredetihez. Olyannyira, hogy az első kötet gyakorlatilag a Végjáték, csak egy másik szereplő szemszögéből.
Számomra egyértelműen a Végjáték a csúcs. Azt hiszem kevés olyan mű van akár a magas irodalomban is, amely ilyen tökéletes anatómiáját adja a hatalom emberre gyakorolt hatásának…
A többi rész (Holtak Szószólója és Fajirtás) is jó, de a Végjáték tökéletes.
Ha lesz új kiadás, azt is megveszem, de igazából a Shadow érdekelne…merthogy inglisül nem tudok, tehát marad a magyar kiadás lehetősége…
Merras: ez az, angolul.:( A Hitchhiker’s guide… tucatnyi magyarul olvasás után is kemény feladat volt. Pedig az könnyű olvasmány OSC műveihez képest.
@wr – nem volt annyira kemény olvasmány az utolsó kötet nekem, csak egész egyszerűen rétestészta érzésem volt vele kapcsolatban. Rövidebben, ütősebben meg lehetett volna szvsz írni ezt a dolgot, túlságosan belemélyedt a dologba.
@Merras: Meg szerencse, hogy amit utoljara olvastal (gondolom a Children of the Mind) nem az utolso resz
Jon iden egy Ender kotet, Shadows in Flight, ami kapocs lesz a shadow es ender konyvek kozott, es a vegso lezaro resz talan 1-2 even belul a Shadows Alive. Es szerintem mindegyik konyv nagyon jo, habar az teny, hogy az Ender’s Game volt a legjobb az Ender sorozatbol
@Screin – a Shadow sorozat azért érdekel pont, mert elvileg közelebb áll az Ender’s Gamehez. Remélem, hogy a Shadows Alive nem tesz hozzá majd ahhoz a túlírtság-érzéshez, ami szvsz a Children of the Mind-dal tetőzött…
Azt lehet tudni hogy az újrafordításra csak a jogok miatt volt szükség, vagy nem volt jó az eredeti fordítás?
@Merras: Card evek ota keszul ra, ugyhogy csak remelni tudom, hogy felteszi a pontot az i -re
Es nekem a Xenocide tulirtabbnak tunt mint a CotM. Na jo, nem vagyok tul megbizhato kivulallo, mert Card osszes megjelent konyve a konyvespolcomon hever, kivetel par vallasos konyvét…
Es itt jegyeznem meg, hogy a reszlet alapjan nem tetszik az uj forditas.
Ha Bihari akkora alázattal fordította ezt is, mint Stephen King Dark Towerét, akkor nem Card Végjátékot, hanem Bihari féle VÉgjátékot kapunk.
Egy masik topic alatt is megemlitettem, de hat duhos vagyok, na! Ez a forditas ratyi. Ha hiszitek, ha nem, a hangyokat csotanynak forditotta. SEMMI koze nincs hozza. SEMMI.