Kategória: Galaktika
Stephen Baxter: Időhajók – részlet
A 19. század utolsó éveiben H. G. Wells, az angolszász SF atyja megírta egyik legfontosabb művét Az időgépet, a meg nem nevezett Időjáró fantasztikus történetét, utazásokról a távoli jövőbe és vissza, a viktoriánus Angliába. De talán mégsem ő találta ki az egészet, lehetett valami valóságalapja a mesének, esetleg egy élménybeszámoló… Az Időjáró frissen előkerült, újabb
Milyen sci-fi könyvek jönnek 2012-ben? [SFportal Meetup]
Négy könyvkiadó lesz az idei első SFportal Meetup vendége – valamennyien beszámolnak arról, hogy milyen könyvekkel készülnek 2012-ben
Beszélgetés Európa legjobb sci-fi fordítójával – Németh Attila interjú, 3. rész
“A tiltott gyümölcs ízére vágytam” A mai magyar sci-fi rajongók kivétel nélkül ismerik Németh Attila nevét, a Galaktika irodalmi szerkesztőjét. Azt azonban nem mindenki tudja róla, hogy ő nem csupán szerkesztő, hanem fordító is. Sőt. Életének legnagyobb részében mindig is fordításból élt. Ezt a fordítói munkát ismerte el idén az Európai Sci-fi Szövetség (ESFS), amikor
Robert J. Sawyer: Lélekhullám – vélemény
Nem szeretek gyenge könyvekről írni, pedig elvileg az a könnyebb út: jól szétszarházni valamit mindig könnyű és finom, mint a ****** joghurt – igaz éppen annyi is benne az értékes anyag. Ráadásul mérgező. Ne feledkezzünk meg arról sem, hogy a végén a Sötét Oldal vár, tárt karokkal! Ám a zsigeri szétszarházás legfőképpen egyfajta csalás, még
Beszélgetés Európa legjobb sci-fi fordítójával – Németh Attila interjú, 2. rész
„A tiltott gyümölcs ízére vágytam” A mai magyar sci-fi rajongók kivétel nélkül ismerik Németh Attila nevét, a Galaktika irodalmi szerkesztőjét. Azt azonban nem mindenki tudja róla, hogy ő nem csupán szerkesztő, hanem fordító is. Sőt. Életének legnagyobb részében mindig is fordításból élt. Ezt a fordítói munkát ismerte el idén az Európai Sci-fi Szövetség (EFSF), amikor
Beszélgetés Németh Attilával, Európa legjobb sci-fi fordítójával – 1. rész
“A tiltott gyümölcs ízére vágytam” A mai magyar sci-fi rajongók kivétel nélkül ismerik Németh Attila nevét, a Galaktika irodalmi szerkesztőjét. Azt azonban nem mindenki tudja róla, hogy ő nem csupán szerkesztő, hanem fordító is. Sőt. Életének legnagyobb részében mindig is fordításból élt. Ezt a fordítói munkát ismerte el idén az Európai Sci-fi Szövetség (ESFS), amikor

