Az egyszeri műfordító vagy szinkrondramaturg igen nagy gondban van, amikor egy könyvben, filmben vagy tévésorozatban valakit legeekeznek, nerdöznek, vagy dorkoznak. Az előző részekben taglalt definíciók és példák alapján talán már látszik, hogy a kulturális különbségek miatt pedig nem fogunk tudni 1:1 megfelelésű szót találni az eredetiek helyére. De mivel folyamatosan érkeznek Magyarországra az e szlengszavakat tartalmazó szöveget, valamit mindenképp kezdeni kell velük – az alábbiakban összeszedünk néhány jónak tűnő, és néhány rémferdített megoldást is, sőt néhány évtizedekkel ezelőtti, meglepően találó magyar szlengváltozatot is.  Általánosságban elmondható, hogy ha valaki fordításnál a geek, nerd, dork szavak valamelyikébe botlik, érdemes a szövegkörnyezetből kiindulni (negatív/pozitív tónus, és hogy az adott karakternek milyen szociális beállítottságaira, tevékenységeire, vagy személyiségjegyeire vonatkoztatható az adott helyzetben a kifejezés), és egy annak megfelelő szót találni. Általánosságban is a szűkebb és tágabb szövegkörnyezet az egyik legfontosabb tényező bármilyen fordításban, így ezt a módszert ebben az esetben is érdemes alkalmazni. [caption id="attachment_14437" align="alignleft" width="405" caption="Kő-papír-olló-GYÍK-Spock"][/caption] Mivel a szinkron esetén a szótagszámra is ügyelni kell, ott ráadásul rövid szót is kell találni az egyszótagosok helyére, különben lelóg a színész szájáról (ami tévében még elmegy, de a mozivásznon már nagyon látszik, nehéz csalni). Így terjedt a kétezres években a geekre a gyík, aminek megvan a magyar szlengben a maga múltja – gyík mint újonc, zöldfülű értelmezésben létezett már korábban, ebből idővel kapta a általánosan lenézett személy jelentést. A gyík általános használatának Eric Cartman “csá gyíkok, én leléptem” kifejezése adott új löketet a South Park hazai elterjedésekor, érdekes módon a fordítás eredetije, a “screw you guys, I’m going home”, semmilyen különleges szlenget nem használ, a magyar változat tette hozzá a többletet. A gyík a nyomi, lúzer, kripli, gyépés stb. szinonímáival viszont sokkal jobban felelnek meg a dork, dweeb angol szavaknak, mint a geeknek. De végeredményben még a gyík is jobb, mint a görcs, amit a BBC Sherlock-sorozatában sikerült félremagyarítani a geekből. A hasznos számítógépes geek magyar megfelelőjeként a kocka látszik egyeduralmat nyerni (ritkábban előfordul a kockafej változatban is). A geekhez hasonlóan a kocka is attól függően pozitív vagy negatív, hogy ki mondja kire, és az, hogy pontosan milyen kategóriákra használatos a kocka, itthon teljesen változó, jóval kevésbé megegyezés tárgya, mint az angolszász nyelvterületen. Nem reprezentatív közvéleménykutatásunkban a sztereotíp informatikusra, matekosra használják a legtöbben a kocka szlengszót, és innentől vannak a variánsok, ki hogyan definiálja magában a kocka jelentését. A kockát a nerd-definíció felé terelő irányzat kockának fogja hívni a WoW-játékost, és általában a gamereket, a sci-fiseket, és a képregényeseket, a kockákat tudományos tudáshoz kötő szekció pedig személytől függően a kocka kategóriába fogja sorolni a nyelvészt, a BME-s mérnököt, sőt akár a bölcsészt is, ami pedig inkább a brit boffin felé közelíti a kockát. A korábbi évtizedekben is találunk olyan szavakat, amiket a geek-spektrumon elhelyezkedő személyekre használtak itthon. A legközelebbi a szaki, amit Romhányi József betonozott be a köztudatba a Frédi és Béni, a két kőkorszaki szaki-val. Igaz, Flintstone-ék nem voltak geekek, csak a nyelvi poén miatt lett rájuk aggatva a szakember kifejezés rövidítésével létrejött szlengszó, ami egyszerre jelenthet valakit, aki hasznos, mert ért ahhoz a dologhoz ott amihez én nem, illetve valakit, aki csak úgy csinál, mintha értene hozzá, vagy valakit, aki ért hozzá, de közben lenézem, mert emlékeztet a saját limitációimra. Tökéletesen illik viszont a tech geek kategóriába a Kacsamesék Szaki Danija, aki megszállott is, hasznos is, de közben mégis van valami alapvető (az, hogy belemenjünk abba, hogy a bohókás tudós-karaktertípus már a tech geek előfutára vagy a geek tágabb halmaza fogadta be, ahhoz már geek geeknek kell lenni). A nerd itthoni lefedettségére már jóval kevesebb példát tudunk hozni, inkább a különböző nerd-jellemvonásokra van egy-egy helyi változatunk. Egy jóval régebbi eredetű szlengszavunkra, a stréberre illik ugyan a nagy tudású, de szociálisan nem adept ember definíciója, a magyar viszont ehhez az idegesítő, felvágós kvalitást is hozzáteszi, amitől idegesítő lesz. Kevésbé erős változata a könyvmoly, aki szociális interakcióktól visszavonult, információépítésre épülő életet él, de elvan magában (viszont intelligens, tehát nem a dork kategóriába tartozik). A nerd pejoratív, másnak nem hasznos tevékenység túlzott mértékű végzésének negatív sztereotípiájára is van egy gyakran használt szó: a függő. Hír- és bulvármédiában találkozunk velük, a leggyakoribbak a sorozatfüggő és a játékfüggő. A nerdhöz hasonlóan választott területével a többségi társadalom által elítélt mértékben foglalkozó személyt jelöl, miközben a függőség tematikájával megidéz egy (egyébként megalapozatlan) mentális kórsági hátteret is, ebből a szempontból még a nerdnél is durvább. Nem reprezentatív mini-közvéleménykutatásunkban többen mondták, hogy ők nem keresnének hazai megfelelőt, annyira speciális kategóriákról beszélünk. Ők magyarul is a nerdöt használják akár másra, akár magukra. Innen már csak egy lépés a teljesen átmagyarított szóváltozat, a nörd.  

Zárszó: A sokszorosan nyitott kérdés

Még ha az évtizedek során a dork elég általános jelentést is felvett, a geek és nerd továbbra sem fix kategóriák. Az angolszász világban is ahány ember, annyiféle megítélés, hol a geeket tekintik pozitívabbnak, hol a nerdöt, és az értelmezésen a magyarra való fordítás nehézsége sem könnyít. Egyelőre úgy tűnik, hogy a kocka hosszú távon velünk marad, azt pedig majd az idő eldönti, hogy lesz-e külön szavunk a geekre és a nerdre, egyáltalán megértjük-e valaha a különbséget (és ha igen, melyik verziót).   A kommentekben sok szeretettel várjuk, hogy a fentiekhez képest ti milyen magyar besorolásokkal találkoztatok már, mit hallottatok már másra használni, illetve milyen szlenget használnátok saját magatokra?]]>